Does your text need to be translated – or adapted?

Do you have a strong regional presence, but are looking to move onto the international level? Is your company planning to expand into another market? Are you taking part in a trade fair abroad and want to keep local investors informed about your attendance? We're here to help. See how.

traduction-intro

How about you?

You will find our native-language translators all over the world, in different cultures and continents. They don't just meet deadlines, they hone their words to recreate everything from slick professional texts, to clear subtitles or light-hearted advertisements. Every text they produce is tailored to your publication constraints and target audiences.

They set up specific terminology, define semantic and lexical fields in line with your values and your company's development, incorporate into their work your specific context and the legislation that your teams follow, and share expertise. They create texts that truly speak about you, to your clients.

CompanyWriters works with rigour and enthusiasm in European, Asian, Arabic and African languages.

Case study

Background – Translating confidential professional texts

For this Belgian insurance company, based in Flanders, England and the Netherlands, confidentiality was as essential as the quality of the translation. In addition to the standard contracts from the HR department, the company sometimes needed to translate financial documents or elements that it did not wish to deal with internally.

Process – Evaluating, clarifying, growing

CompanyWriters always assigns a project manager to each client. The project manager is familiar not only with the terminology, but also the style, the objectives and the requirements specific to the company and the sector in which it operates.

This relationship is based on mutual trust, and goes beyond a structured collection of objective and strategic information. It means the essence of the company can be truly conveyed in all languages.

Solution – A structured approach, an efficient team

Each assignment (whether translation, proofreading or copywriting) is carried out by a dedicated team, which operates in the relevant language pair. The team will work on all future projects for each client, thereby gaining specialised and focused experience. The experienced translator and proofreader complement each other and are both native speakers.

Image
traduction-content

Going the extra mile

In addition to technical translations, we sometimes work with more literary texts. A creative copywriter joins the team to carry out the transcreation, which is then approved by the project manager.

Quelle histoire souhaitez-vous raconter 4 ?
Contactez-nous pour en parler